20 de Septiembre de 2018
Sep
28

Solo diré una cosa.

Categorías: , , ,

  

Hoy acaban de analizar el Castlevania hecho por ESPAÑOLES DE ESPAÑA (ahí ahí, mira que facha soy LMAO). Está con las voces en inglés. ¿Solo yo creo que esto es una puta tomadura de pelo?

P.D. Ya están los spoilers de One pieceDrool...tengo que resistir hasta mañana LMAO

P.D.2. A falta de probarlo y haciendo caso omiso a la pelea que se acaba de armar en los reanálisis.... solo yo pienso que se le infló la nota por ser de aquí?  Meh

5
Valoración media: 5 (1 voto)

11 Comentarios:

Pues no creo que le hayan

Pues no creo que le hayan dado más nota por haberse desarrollado aquí, la prensa internacional también lo califica de sobresaliente http://www.vg247.com/2010/09/28/castlevania-lords-of-shadow- reviews-roun...

Pues no me parece tan raro que tenga voces en ingles después de todo es para un lanzamiento internacional y seguro que el estudio no tendrá dinero para varios doblajes, aunque no deja de ser curioso.

Vaya... no me esperaba que

Vaya... no me esperaba que recibiera tantos notables y sobres fuera de España... Aunque sigo diciendo que es curioso lo del doblaje...

...y el comando jericho, y

...y el comando jericho, y el wanted weapons of fate (doblados pero mejores en v.o)...

Primero van los guiris y luego nosotros hasta cuando somos quienes hacemos las cosas.

Manda cojones...LMAO

...

Independientemente del país donde se desarrolle el videojuego, hay doblajes que es mejor no tocar. Si mal no recuerdo, fue la propia Mercury Steam la que prefirió respetar el doblaje original por el buen trabajo que habían hecho.
 
Porque por ejemplo, sería delito que doblasen un Mass Effect 2, porque el doblaje anglosajón es sublime.
 
Un saludo.

Está hecho por ESPAÑOLES

Está hecho por ESPAÑOLES DE ESPAÑA pero con dinero JAPONÉS DE JAPÓN, más concretamente de Konami. Viendo los antecendentes los extraño sería que tuviese doblaje al español.

 

P.D.: ¿Que ha pasado con los reanálisis?  Leo algo de que han estado borrando varios, pero ¿por que?

 

Como soy muy guay y me lo

Como soy muy guay y me lo veía venir copié todos los reanálisis borrados. La semana que viene los subiré todos, pero en un principio te lo resumiré en que hubo una pelea por el tema del doblaje y acabaron borrando una página entera de reanálisis.

Hay doblajes que es mejor no

Hay doblajes que es mejor no tocar y viendo el reparto que tiene el castlevania en ingles, han hecho bien en no doblarlo, jode, vale, pero teniendo este doblaje, no me quejo xD. Tidus, deja ya las entradas polemicas o te corto los... xDDDDDDDDDDDDDDDD

Pero magma, cuando me has

Pero magma, cuando me has visto hacer una entrada polémica? Very SurprisedLMAO

P.D. Tengo más de 1 docena  Very SurprisedLMAO

La verdad es que tengo

La verdad es que tengo muchas ganas de probarlo, pero esperaré a que lo bajen de precio. Es bueno que desarrollen un juego así de importante aquí en España, que los videojuegos son el futuro, a ver si por una vez nos damos cuenta de algo que parecen (los que mandan) subnormales, siempre a la cola.

Lo que es una tomadura de pelo es que no venga doblado al castellano. Y alomejor yo seré un poco tonto o algo, o que aquí todo el mundo tiene un supernivel en inglés, o que les gusta mucho leer letritas, pero yo cuando pago por un videojuego, agradezco que lo pueda escuchar en mi idioma. Lo que hay que exigir son buenos doblajes, no decir "es mejor en V.O. porque los doblajes son muy malos".

Un saludo, buena entrada.

PD: Cabrón nos hemos esperao un mes sin One Piece, no vayas a leerte los spoiler, aguanta hasta el jueves que es lo suyo.

@Dobleele

Calla, que acabo de entrar a youtube para ver una cosa de un amigo y me salió en videos más vistos el SPOILER de esta semana y claro, vi la imagen antes de ver el título del video y.....

DIOSCAGËNLAPUTADETODOSLOSSANTOS

LASTETASDELAVIRGENARJALSHFLA SDHFOLÑAHJD

SFÑOLDJASÑOLFJDSAÑLJFADSÑLJFLDÑASJFLODA

JDL SJFALÑDSJFÑLASDJÑLF Evil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very MadEvil or Very Mad

Solo te digo una cosa: tus expectativas serán cumplidas.  Surprised Las mías, no, pues ya sé lo que sucederá Grr

Yo no se qué manía hay

Yo no se qué manía hay ahora con doblar los juegos. A mí las voces en inglés me gustan bastante, así aprendo algo xD Nose, no creo que sea importante mientras esté traducido, habría que alegrarse de que un estudio español haya creado una obra tan valorada en lugar de quejarnos porque no vendrá con las voces de siempre, la de Nathan Drake, la de Starkiller y la madre que los parió. Si quieren doblar, que doblen con actores de doblaje de cine, pero para utilizar a los mismos de siempre, pues en inglés ya me vale.

PD: STRELOK: Wanted Weapons of Fate no fue doblado al español, se quedó con las voces originales, que además eran excelentes.