23 de Octubre de 2017
Dic
13

The world ends with you en castellano

Categorías: ,
 
Quien me diría a mí que tras mi primera entrada en el blog,
volvería a hablar sobre este juego...
 
Tal vez muchos desconozcan mis inicios en esta comunidad bloguera. Lo cierto es que mi primer artículo trataba sobre el juego "The world ends with you" para nintendo DS. En él hablaba sobre la alegría que me había producido jugarlo al menos en inglés, pues como muchos sabréis, es el único idioma al que los chicos de Square Enix decidieron traducirlo. Pese a que muchos se habían sentido "estafados" para mí era suficiente poder conocer un poquito de historia. Pero la comunidad virtual, como otras tantas veces, me ha vuelto a sorprender traduciendo el juego 100% a castellano .
 
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
 
 La intro del juego doblada a castellano
 
Todo empezó gracias a un pequeño grupo de personas que se dedicaban a traducir, en sus ratos libres, pequeños fragmentos de texto. Poco a poco el equipo fue en aumento llegando a crear el "Twewy Team", en el que participaron tanto traductores, correctores como incluso dobladores, algunos de ellos bastante profesionales.
 
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
 
Una muestra de los textos durante e juego.
 
El resultado final es muy bueno, con una traducción más que correcta (a ver si aprenden los de squarenix) en la que se han traducido todas las conversaciones, menús y comandos. Las voces, son muy buenas, exceptuando la de algún personaje, pero no desmerecen el conjunto.
 
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
 
¡Atención, Spoilers!
Vídeo final del juego
 
No sé que pensáis vosotros pero cosas como estas merecen todo mi respeto. Gente que sin ánimo de lucro se une para llevar un trabajo de traducción a cabo tan completo como este.
 
Realmente animan a usar emuladores y/o tarjetas flash, proque si las grandes compañías no hacen su trabajo como deben y aparece un grupo de personas que desinteresadamente lo realiza (y bien), sólo te queda ese recurso para disfrutar el juego a completo, en tu lengua natal.
 
Bueno, y para terminar, tan sólo deciros que en la página de youtube tenéis el link de descarga para el juego traducido, por si a alguien le interesa. Yo lo he probado y os lo recomiendo, como tirón de orejas a las compañías que no se preocupan por cuidar del usuario.
 
Smell you later!
5
Valoración media: 5 (9 votos)

11 Comentarios:

¡Joder! qué bien ha

¡Joder! qué bien ha quedado Surprised, en especial la voz del protagonista.

No es la primera vez que veo este tipo de trabajo, ya he visto una inciativa parecida con Silent Hill y unos dobladores mexicanos.

Espero que este trabajo capte la atención de las compañías y se den cuenta del terrible error que hacen ignorándonos.

P.D.: Por cierto, muy bueno el dibujo, los sexos de los personajes quedan mejor definidos por tí, que por la propia S-E XD.

Coincido con bankeshinobi

Por cierto, veo que dibujas muy bien y te gusta este mundillo, quizás te interese pasarte por este sub-foro nuevo que ha abierto meristation ^^

 http://zonaforo.meristation.com/foros/viewforum.php?f=1983 7

Un saludo.

Muchas gracias, ahora lo

Muchas gracias, ahora lo descargare, porque en ingles no iba a pasarmelo, yo lo compraria pero me tocara descargarlo por la traducción, es lo que hay por no hacer bien el trabajo señores de Square-Enix.Very Happy

Genial, simplemente genial.

Genial, simplemente genial.

Pche Pche con lo que mola

Pche Pche con lo que mola Trancas, y tienes a Barrancas, pche pche xD

Y si, hay muchisima gente que se lo curra mucho sin ningun animo de lucro, desde esa persona que te subtitula el capitulo que acaba de salir por la Fox, a la comunidad que currandoselo entre muchos te sacan una traduccion completa. Los de las empresas lo que tendrian que hacer es hecharles un ojo y ficharlos que podrian dar grandes joyas =)

La verdad esque es una

La verdad esque es una localización incluso mejor que la que hacen los propios chicos de Square Enix (Ah, espera, que no hacen, en ningun juego) aparte de que es un currazo para no sacar ni un duro (+1 para esos chicos). Un saludo, ligrim PD: ¿Tiene que ser coña no?, justo hoy que voy a publicar mi analisis del juego.......

Lo malo es que estas cosas

Lo malo es que estas cosas deberían incluirlas de serie los propios editores (SquareEnix) y no los usuarios... es penoso que les des de comer y se rian de tí en tu cara.

Un 10 para los usuarios, un 0 para SquareEnix

(Aunque mas vergonzoso fue lo de Capcom con el Okami para Wii... les ofrecieron la traducción completa de textos y Capcom lo negó... hay que ser tontos...)

 

Sobre Trancas y Barrancas...

Heeey!!!! Los tengo a los 2!!! Aquí está la foto que lo demuestra!! Chincha òwó

Apoyo 100%

Si no lo hacen ellos que nos queda a nosotros como usuarios? solo descargarlo y probrarlo en alguna flash card, vivan los fansubs y la gentita de la scene que se toman estos trabajos para hacernos la vida mas facil(recuerdo mis clases de ingles abandonadasEmbarassed), y como dato adicional el juego Tales of the Abyss(juegaso)tambien se tradujo al castellano por un grupo de fanaticos quedandoles una version muy muy buena revisen su pagina Tales Translations.

Nos leemos

Gracias

Gracias por el juego, la verdad es que lo he probado y está muy bien traducido. Ojalá nos llegaran todods los juegos traducidos ya directamente.

yo vengo a opinar sobre la

yo vengo a opinar sobre la ilustración.

 

es muy buena, como siempre.