Quien me diría a mí que tras mi primera entrada en el blog,
volvería a hablar sobre este juego...
Tal vez muchos desconozcan mis inicios en esta comunidad bloguera. Lo cierto es que
mi primer artículo trataba sobre el juego "The world ends with you" para nintendo DS. En él hablaba sobre la alegría que me había producido jugarlo al menos en inglés, pues como muchos sabréis, es el único idioma al que los chicos de Square Enix decidieron traducirlo. Pese a que muchos se habían sentido "estafados" para mí era suficiente poder conocer un poquito de historia. Pero la comunidad virtual, como otras tantas veces, me ha vuelto a sorprender traduciendo el juego 100% a castellano .
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin
Flash instalado en el navegador.
La intro del juego doblada a castellano
Todo empezó gracias a un pequeño grupo de personas que se dedicaban a traducir, en sus ratos libres, pequeños fragmentos de texto. Poco a poco el equipo fue en aumento llegando a crear el "Twewy Team", en el que participaron tanto traductores, correctores como incluso dobladores, algunos de ellos bastante profesionales.
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin
Flash instalado en el navegador.
Una muestra de los textos durante e juego.
El resultado final es muy bueno, con una traducción más que correcta (a ver si aprenden los de squarenix) en la que se han traducido todas las conversaciones, menús y comandos. Las voces, son muy buenas, exceptuando la de algún personaje, pero no desmerecen el conjunto.
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin
Flash instalado en el navegador.
¡Atención, Spoilers!
Vídeo final del juego
No sé que pensáis vosotros pero cosas como estas merecen todo mi respeto. Gente que sin ánimo de lucro se une para llevar un trabajo de traducción a cabo tan completo como este.
Realmente animan a usar emuladores y/o tarjetas flash, proque si las grandes compañías no hacen su trabajo como deben y aparece un grupo de personas que desinteresadamente lo realiza (y bien), sólo te queda ese recurso para disfrutar el juego a completo, en tu lengua natal.
Bueno, y para terminar, tan sólo deciros que en la página de youtube tenéis el link de descarga para el juego traducido, por si a alguien le interesa.
Yo lo he probado y os lo recomiendo, como tirón de orejas a las compañías que no se preocupan por cuidar del usuario.
Smell you later!
11 Comentarios:
¡Joder! qué bien ha
13 de Diciembre de 2008 • 14:28 — bankeshinobi¡Joder! qué bien ha quedado
, en especial la voz del protagonista.
No es la primera vez que veo este tipo de trabajo, ya he visto una inciativa parecida con Silent Hill y unos dobladores mexicanos.
Espero que este trabajo capte la atención de las compañías y se den cuenta del terrible error que hacen ignorándonos.
P.D.: Por cierto, muy bueno el dibujo, los sexos de los personajes quedan mejor definidos por tí, que por la propia S-E XD.
Coincido con bankeshinobi
13 de Diciembre de 2008 • 14:50 — ivanete84Por cierto, veo que dibujas muy bien y te gusta este mundillo, quizás te interese pasarte por este sub-foro nuevo que ha abierto meristation ^^
http://zonaforo.meristation.com/foros/viewforum.php?f=1983 7
Un saludo.
Muchas gracias, ahora lo
13 de Diciembre de 2008 • 15:05 — Fox 17Genial, simplemente genial.
13 de Diciembre de 2008 • 14:52 — sergiruPche Pche con lo que mola
13 de Diciembre de 2008 • 14:58 — WooziePche Pche con lo que mola Trancas, y tienes a Barrancas, pche pche xD
Y si, hay muchisima gente que se lo curra mucho sin ningun animo de lucro, desde esa persona que te subtitula el capitulo que acaba de salir por la Fox, a la comunidad que currandoselo entre muchos te sacan una traduccion completa. Los de las empresas lo que tendrian que hacer es hecharles un ojo y ficharlos que podrian dar grandes joyas =)
La verdad esque es una
13 de Diciembre de 2008 • 15:41 — ligrimLo malo es que estas cosas
13 de Diciembre de 2008 • 20:41 — LoganKellerLo malo es que estas cosas deberían incluirlas de serie los propios editores (SquareEnix) y no los usuarios... es penoso que les des de comer y se rian de tí en tu cara.
Un 10 para los usuarios, un 0 para SquareEnix
(Aunque mas vergonzoso fue lo de Capcom con el Okami para Wii... les ofrecieron la traducción completa de textos y Capcom lo negó... hay que ser tontos...)
Sobre Trancas y Barrancas...
14 de Diciembre de 2008 • 00:17 — SueKerunaApoyo 100%
14 de Diciembre de 2008 • 09:38 — el_oni_azulSi no lo hacen ellos que nos queda a nosotros como usuarios? solo descargarlo y probrarlo en alguna flash card, vivan los fansubs y la gentita de la scene que se toman estos trabajos para hacernos la vida mas facil(recuerdo mis clases de ingles abandonadas
), y como dato adicional el juego Tales of the Abyss(juegaso)tambien se tradujo al castellano por un grupo de fanaticos quedandoles una version muy muy buena revisen su pagina Tales Translations.
Nos leemos
Gracias
22 de Diciembre de 2008 • 13:05 — Sami (invitado)yo vengo a opinar sobre la
23 de Diciembre de 2008 • 17:55 — John Carcayo vengo a opinar sobre la ilustración.
es muy buena, como siempre.