7 de Julio de 2008
Abr
17

Metal gear: Alfonso Serpiente Vs David Snake

VS

 

La verdad es que quería planear un duelo de escenas de Metal Gear entre las versiones de psx que están en castellano y las que están en ingles. No se si por comodidad porque han salido antes o porque no hay otras, las que están en ingles suelen pertenecer al juego Twin Snakes, que como sabréis es una versión muy buena que salió para Game Cube. Y que sirvió para que gente como yo descubrirá esta saga xDDD

Pero al final he cambiado de opinion. Y no es que quiera ofender a nadie. Pero es que me parece tan obvio que es mejor el doblaje en ingles que no puedo sino echarme para atrás. Mis convicciones aqui son demasiado grandes. Pero ya que tengo los enlaces los pondré. Pero sinceramente, quitando que tal vez, el doblaje de Alfonso Valles ( habitual de Vin Diesel) puede estar a la altura de David Hayter... El resto del doblaje no es para tanto. Cuanto mas investigaba mas me asustaba (ocelot... que pecado es que no lo doble Patrick Zimmerman). Puede que haya sido el shock de que me esperase de verdad una obra maestra en el doblaje pero me parece a mi, que entre todos hemos ido inflando el globo de tal manera, que el recuerdo no corresponde con la realidad.

Paso de comentar nada mas porque me parece que sin querer ofendería a mas de una persona. Y no es que quiera hacerlo, pero es como cuando se habla de política. Hay veces que ofendes sin darte cuenta. Así que aquí pongo los videos y no se... juzgad por vosotros mismos. (desde luego hay spoilers)

Misma escena, Snake, Ocelot y jefe Darpa. (El primero es en castellano, el segundo en ingles)

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
VS
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.

 
Ahora escenas diferentes pero aquí vemos a Meryl y Snake

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
VS
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.


Lo mismo pero para ver las diferencias entre las versiones de Liquid

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
VS
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.


La muerte de Sniper Wolf, versiones identicas!!

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
VS
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.


Y la muerte de Gray Fox.

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.
VS
Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.


Soy consciente que el hecho de haber jugado primero al juego en ingles puede tener mucho que ver. Pero conozco casos que prefieren el doblaje en ingles antes que en castellano porque es mejor. Y no me extraña, porque por lo que he visto la mayoría se dedican a leer unas líneas (que encima no es que tengan una traducción perfecta que digamos). Y hay muchos mas casos como este. Sigo prefiriendo la voz de Kratos en ingles que la española. De los personajes de Kingdom Hearts solo salvaría a dos o tres en su traducción.

¿Que opináis vosotros?

5
Valoración media: 5 (4 votos)

9 Comentarios:

Me has robado la idea!

Me has robado la idea! Bueno, idéntica no, pero pensaba hacer una entrada sobre Hayter, y por ende, sobre Vallejo.

Aunque pueda parecer raro, opino como tú, los doblajes en inglés suelen ganar, incluso en este caso, que pasa por ser uno de los mejores en castellano, yo me quedo con la versión anglosajona. Todavía recuerdo lo que me gustó como sonaba el doblaje del Metal Gear Solid 2, todos los actores estaban perfectos (Snake, Ocelot, Olga, Fortune, Emma,...).

Yo prefiero a Alfonso

Yo prefiero a Alfonso Vallés por encima de Hayter, la voz es más profunda, más de veterano. Además no era de los que cogía un tono y lo repetía siempre (como hace muchas veces Hayter), sino que jugaba con las emociones que tenía el protagonista.

En lo que respecta al resto del reparto, estoy de acuerdo contigo, aunque ese Coronel sigue gustándome.

Además, hay que tener en cuenta que los actores de doblaje españoles no suelen tener el material delante para poder actuar debidamente, así que tienen que hacer voces neutras para que no destaquen en las situaciones.

 Y no pasa nada porque no te gusten los coches, nadie es perfecto Razz

Un saludo. 

Pues creete que me sentia

Pues creete que me sentia culpable porque sabia que ibas a hablar proximamente de los dobladores (el buen trabajo que hicistes con Jennifer Hale te precede) y por eso he querido enfocarlo mas como un "cara a cara".

Jur... bueno tu hazlo igualmente que esto no deja de ser como una encuesta de opinion con pocos datos profesionales y mas sobre el trabajo realizado.

Ya veo que ni con esas :(. Que menos que ofrecerte alguno de los videos aqui presentes por si te puede ayudar para tu futura entrada.  Mi culpabilidad aumenta :'(

Lo cierto es...

Yo prefiero el doblaje en castellano.

No ya por una cuestión de que sea mejor o peor que la inglesa, sino porque es una iniciativa que en su día agradecí un montón. Las compañías deberían doblar TODOS los juegos, e incluso dar la opción de elegir voces y subtítulos como en una película DVD. Ahora con el Blu Ray no se pueden poner problemas de capacidad (bueno, Kojima sí Very Happy).

Y entrando ya en la calidad del doblaje, diría que es indiscutible. Especialmente la voz de Alfonso Vallés, le pega totalmente a Snake (aunque David Hayter le da una entonación muy espectacular). En estos casos, siempre prefiero la VO. Si, hipotéticamente, pudiera elegir en MGS4 entre las voces y subtítulos que quisiera, probablemente jugaría alternativamente con los doblajes en japonés y castellano.

Un saludo, y buena entrada (lástima que no he podido ver los vídeos porque estoy en la facultad).

Pues la verdad es que en

Pues la verdad es que en este caso, yo prefiero el doblaje español. Siempre suelo tirar hacia el doblaje japonés/inglés, pero creo que en Metal Gear el doblaje fue simplemente excepcional. No todos los personajes brillas igual, pero como norma exista un nivel de calidad muy elevado.

Si me hablaras de otros juegos, vease Blue Dragon...que doblaje más tristeeeeeeeeeee, arghhhhhh, o el de Halo 2 X-D X-D entonces te apoyaría 100%, pero con Metal Gear no, ojalá todos los doblajes tuvieran esa calidad.

PD - tienes que ver oldboy, te va a encantar ^^ 

Alfonso forever

Snake se merece una voz potente, con personalidad, y esa es la de Alfonso. Impone más respeto (aunque la de Hayter también me encanta, pero Valles es mítico).

Me quedo con el doblaje español

Sí, la única vez que me lo oirás decir. Las voz de Vallés la veo más acorde con Snake... tiene ese algo tan profundo que mola :P

Soy pro voces originales, pero MGS en este caso es una excepción (al menos Snake). Sublime :P

De mayor quiero tener su voz (que va a ser que no xD).

 

saludos! :D 

Todos te contradicen, y yo

Todos te contradicen, y yo no soy menos LMAO Pero hoyga, es normal que a unos les guste el doblaje inglés y a otros el español

Alfonso Vallés siempre será el Solid Snake original, aquel que le puso una emoción sin precedentes al papel que interpretaba. Aunque coincido contigo en que algunas voces de otros personajes suenan mejor en inglés.

¡Un 5! 

Bueno para opiniones los

Bueno para opiniones los colores xDDD No esperaba tener mucho respaldo y si alguien tiene algun problema... pos una pelea navajera leñeeeeeee!!!!

Gracias igualmente por exponer vuestras opiniones :) saludetes!!!