Hak.una Matata
Bienvenidos a la república independiente (pero censurada) de mi cabeza
Contactar con ku21
- DS Friend: Hak.una_Matata
- Enviar mensaje privado
Hasta que no lo he visto esta mañana con mis propios ojos no me lo he creído, pero de nuevo (Y Square-Enix otra vez) nos vuelve a traer un juego a España completamente en inglés tras su último The World Ends With You. En esta ocasión el "afortunado" ha sido el esperado Final Fantasy: My life as a king, que pese a ser el juego más caro de los de lanzamiento del WiiWare (1500 puntos, 15 euros) y teniendo para comparar otros juegos que han salido a la vez como el TV Show King, más baratos (1000 puntos), y que tiene la nada despreciable cifra de 4000 preguntas en completo castellano, se atreve a venir en un idioma que no es el oficial de nuestro país.
Ya hablé largo y tendido sobre este tema en una entrada anterior, así que no voy a volver a soltar el mismo discurso otra vez. En esta ocasión seréis vosotros, el "pueblo", los que habléis y expongáis lo que pensáis sobre este tema, así que os invito a perder 10 segundos de vuestra vida contestando la siguiente encuesta sobre los juegos que vienen sin localizar a nuestro país. Y si os sentís generosos, podéis ampliar vuestra respuesta en los comentarios ;-)
¿Qué pensáis de que saquen un juego en España y que no esté traducido al castellano?
Bienvenidos a la república independiente (pero censurada) de mi cabeza


Spore Creatures - Probando

From the Abyss - 5/10

FF7: Crisis Core - 8.5/10

Soul Calibur Legends - 6.5/10

12 Comentarios:
Si toda Europa (Salvo
20 de Mayo de 2008 • 12:11 — LoganKellerSi toda Europa (Salvo obviamente Gran Bretaña) se plantase en seco y dijese "Pues no, no compramos el Metal Gear Solid 4 hasta que no venga en nuestra lengua" y verías tú como los señores de Konami se lo replanteaban... ¿Pero que pasa? Que saben que se venderá como churros así venga en Malayo.
Sinceramente, que le (Censurado) a Konami, a Square y a todos los que se rien en nuestra cara de ese modo. Y ojo, yo sé inglés, pero no soy idiota.
PD: Yo siempre soy generoso contigo
PD2: El día es hoy...
He leido tu anterior
20 de Mayo de 2008 • 12:39 — lussinHe leido tu anterior entrada para ver tu opinion de una forma mas explayada, lo primero que me llama la atencion es que tambien soy de albacete (o lo de comprar un juego en albacete solo era por poner un ejemplo?y si, tambien se que nadie me ha preguntado ¬¬)
No me parece mal en absoluto, soy totalmente partidario de v.o. en cine y en videojuegos (que igual que las tecnologias ha crecido y le ha servido para acercarse a la definicion de ´arte´, y ultimamente va bastante a menudo de la mano del cine(septimo arte, isnt it?)
Y como obra de arte prefiero degustarla como el autor la creo, en su lenguage original, ya sea ingles, ruso o 中文, siempre con el apoyo de unos subtitulos, ya que hasta muchos expertos en otros lenguages se pueden perder en una conversacion "callejera" por poner un ejemplo, valgame de expresiones populares que no tienen ningun significado en otros lenguajes (comentale a tu amigo extranjero el significado de: una de cal y una de arena, a ver que cara de WTF!! te pone..)
Lo que pasa es que somos cerrados de miras a mas no poder, y la educacion tampoco ayuda;tenemos una tara en idiomas extranjeros increible, solo hay que ver como paises del este y arabes (por poner un ejemplo), aprenden y hablan con mayor facilidad dos lenguajes,tres o los que le hagan falta.
Entonces ademas de fomentar ver las peliculas en vo, hay que ver estos juegos que no vienen traducidos como una oportunidad y no con el malestar de sentirse discriminado. Si es un juego que de verdad quieres jugar y que te interesa, pon un poco de tu parte y que te sirva de motivacion para mejorar el idioma en cuestion (hablo en el caso del ingles que probablemente todos los jugadores han tenido una base en la escuela), y si no pues ajo y agua, mas se perdio en la guerra...
Sin v.o. nunca hubiera visto peliculas como 'equilibrium' o 'oldboy', o llevaria series al dia como house(vocabulario complejo), supernatural(sencillo), scrubs, dexter, etc etc.
pd: Otro tema a tener en cuenta son las agencias que doblan las peliculas y supongo que juegos en cada pais, tambien hay mafia en ese tema (como en casi todo en espanha realmente), y muchos acaparan el trabajo, y le dan el trabajo a los mismos, poco importa que se adapten al perfil del personaje o al tono de voz que el autor de la obra quiere para cada personaje. Aunque ahora esta mas profesionalizado en peliculas de antanho hay unos destrozos sin igual, otra razon para ser razonable y disfrutar de la obra como el autor la desarrollo :D
pd2: soy un cansino, lo se, me explayo que da gusto... Pero como dicen en la lengua shakespiriana: i dont give a shit. Greetings there ;)
pd3: he visto tu coleccion en el blog de shaiyia y te odio ¬¬
Por supuesto en castellano
20 de Mayo de 2008 • 12:53 — ErikAdamsYo soy friki
20 de Mayo de 2008 • 13:05 — RikkuInTheMiddleY me gusta llevarle la contraria a la gente, cueste lo que cueste, por eso prefiero los juegos en inglés (ojo, valoración personal). Seguro que debo ser de las pocas personas que se ha tragado la trilogía completa del Señor de los Anillos en versión original (subtitulada en ingles, of course), y por norma general suelen ganar en calidad, sino de interpretación sí de audio.
Sin embargo, en el tema de los juegos, considero que, aunque a mí no me importe, deberían venir al menos traducidos y localizados, porque leer no ha matado nunca a nadie, a no ser que se crucen las vías del tren en ese momento.
P.D. Sí, también me suelo poner el Uncharted en V.O....
Pues que voy a decir, que
20 de Mayo de 2008 • 13:56 — ShaiyiaPues que voy a decir, que estoy contigo!! Me parece una autentica vergüenza que al mercado español se nos trate de esta forma.
Yo he tomado la determinación de juego que no venga traducido, juego que no compro, ya lo hice en su momento con el de El Señor de los anillos para 360, y lo haré con el catalogo que me venga de esa forma, por mucho que desee el juego.
Si te refieres a los juegos
20 de Mayo de 2008 • 13:59 — rapsodosSi te refieres a los juegos que no vienen doblados me es igual. Si son juegos que ni siquiera tienen textos en ingles pues depende de la motivacion que el juego despierte en mi.
No suelo tener problemas en ingles. Y basicamente me la pela el doblaje en castellano (no suelen gustarme). Pero si que seria reacio a comprarme un juego con textos en ingles. Me dificultaria un poquito mas la comprension del juego.
Pero no es algo tan crucial para mi. Yo tambien suelo ver peliculas en V.O, pero subtituladas en castellano. Despues tambien las suelo ver subtituladas en ingles. Es una forma de enriquecer mi vocabulario.
Pero es lo que yo digo. Traducidos los textos al castellano, pues lo minimo deseable. Doblaje en castellano? Bah, es lo de menos.
Una verguenza vamos
20 de Mayo de 2008 • 14:54 — KoNiKoSomos el mercado más marginado y el que más dinero da a las compañias y todo y eso nos siguen trayendo juegos sin doblar ni traducir, me parece patético.
Eso si luego para clavarnos un dineral son los primeros, y los tontos nosotros por comprarlos ¬¬
yeah, bueno yo vivo en
20 de Mayo de 2008 • 15:15 — lussinyeah, bueno yo vivo en Madrid, pero soy de esos lares, concretamente la calle collado piña ^^ doctor supongo...
Bueno, ciertamente el tema de las traducciones y sobretodo ingles-castellano es otro tema, con un par de cables un chupachups y una estilografica mc guyver te monta un traductor de calidad, ejem. Lo que digo es que hay mucha gente con calidad para poder hacerlas y no se necesita demasiado tiempo, el texto en ingles y aleh a comenzar a teclear, y si pueden hacer traducciones de calidad de las series en menos de un dia desde su released, seguro que la de un juego no tiene porque llevar demasiado tiempo y a la vez que se desarrolla en la lengua madre se puede desarrollar paralelamente las traducciones (aunque se corre cierto peligro de filtracion de informacion(tendra algo que ver?(por que soy tan paranoico?))). Por lo que sigo postulado a favor de las V.O. pero con subtitulos que puedas comprender, es decir, castellano para los hispano parlantes. Con este tema estaba un poco perdido, pues el metal gear solid 4 como ha mentado alguien traera subs en castellano, por lo que no tiene ningun problema y mucha gente se queja por no estar doblado en castellano. Yo sinceramente lo prefiero asi. SI A LAS V.O., SI A LOS SUBS EN CASTELLANO. NO A LOS MOSQUITOS!
A mí la mayoría de veces
21 de Mayo de 2008 • 11:03 — psycoticA mí la mayoría de veces no me importa que un juego esté doblado al castellano, aunque prefiero cuando vienen en inglés con subtítulos en castellano. Los doblajes originales suelen ser de mayor calidad. Aquí hay mucha tradición de doblaje, pero con los videojuegos algo pasa, porque el resultado suele ser correcto, pero pocas veces excelente.
Ahora, otro tema es el que viene en vo y punto. Depende del juego. Estoy con el Professor Layton y no me importa, ningún problema. Pero otros juegos en los que se basan mucho en los diálogos, historia, informaciones varias... A mí, aunque lo entienda, me corta el ritmo, no tengo la misma fluidez (de lectura, hablando ni te digo...
). Si Hotel Dusk hubiera venido en inglés, habría pasado.
La traducción es cara, sí, pero no tanto como el doblaje. Y recordemos que en castellano se puede aprovechar esa traducción para España y el 90% de lationoamérica, por no decir parte de USA también.
Hablando de los ejemplos que has puesto, el FFCC, My Life as a King no lo compraré. Paso. Me voy a tirar horas leyendo en la tele, y qué menos que en mi idioma. El Quiz ya lo tengo (está muy bien para jugar con gente, pero de pena contra la máquina, que es rematadamente idiota), y viene traducido, doblado y encima unas 800 preguntas están localizadas (las otras 3.000 son de carácter general).
Lost Winds caerá también cuando termine el No More Heroes (esta tarde tengo el combate final), avance en Bully y queme algo más el Mario Kart.
Otra cosa, sin que nadie se entere... ¿Gameloft os da propina por hablar bien de Quiz? El juego está bien, pero os estáis pasando... Sobretodo porque os cagáis en lo casual cada dos por tres, y... no se... queda raro...
Jejeje
21 de Mayo de 2008 • 15:50 — psycoticTranqui, que tus análisis los tengo fichados desde hace tiempo (ese 9 al megacrack de Zack & Wiki
).
Lo del Quiz iba en coña, , sólo que me sorprendió que hubiera buenos comentarios en el artículo de WiiWare, en el Meripodcast y en el artículo de esta semana de WiiWare=casual=cataclismo universal (¿?)
Con este tema (casual/jarcor) estoy un poco "mosca", pero nunca me verás con comentarios del tipo que la revista está vendida a tal o cual compañía.
El análisis de Lost Winds personalmente ni me hace falta porque lo voy a tener fijo, pero lo leeré igual
A mí lo que me encanta del WiiWare (con el Quiz, por ejemplo) es que deja con el culo al aire a mucha cutrez que sale para Wii en formato físico a 50€ o 60€. Con este canal en marcha, espero que se lo piensen dos veces antes de sacar a ese precio un Triiviial o un ¿Quiere ser Millonario?
Lo mínimo exigible es que
22 de Mayo de 2008 • 11:52 — RoxHe votado "Es inadminisible
6 de Agosto de 2008 • 16:39 — CharleekunHe votado "Es inadminisible que nos traigan un juego en otro idioma que no es el nuestro". Pero...el que yo piense eso no quiere decir que si un juego me atrae, no lo juegue por el hecho de estar en inglés, pues no me habré pasado yo juegos en inglés ya...pero encuentro que el que a día de hoy nos lleguen juegos en inglés es una falta de respeto y el tener una cara dura increibles...vamos, que a los de Nintendo les pegas con una DS y una Wii en la cara y se rompen las consolas, al igual que Sony con PSP y los RPG...y PS3 y el precio de los mandos XD pero eso es harina de otro costal.
Pues eso, encuentro inadmisible que un juego llegue en inglés, pero desde luego eso para mí no es un impedimento para que lo disfrute...total, si luego el juego resulta que no tiene ventas le echarán la culpa a la piratería y pondrán esa excusa siempre para excusarse de por qué el juego no llega en nuestro idioma...al igual que si ven que tiene muchas ventas, no se esforzarán...es un arma de doble filo esto...son unos caraduras ¬¬