El Blog Definitivo
Comentarios sobre Cine,Series,Libros,Anime,Manga,Tecnologia...........
Contactar con kkakele
- Wii Code: 6388-1386-8016-0228
- Enviar mensaje privado
Saludos.
Solo voy a escribir hoy para contar lo que vi ayer..
Estaba mirando la infomacion de cuatro,de la programacion de hoy,concretamente del episodio de lost...y han vuelto a hacer lo mismo otra vez!!!!!!!!!!! pero es que son tontos o que?el episodio " lo que hace kate" lo han titulado "lo que hizo kate"!!!!!!!!
Y lo peor es que ya hay un episodio que se llama asi en la primera temporada....
que asco
y el de LA X lo llamaron "aeropuerto internacional de los angeles"
mas ejemplos:
dejada atras>>>>> "atras a la izquierda"
el hombre de tallahasse>>>>>"el hombre de los viejos campos"
el coste de la vida>>>>>>"el costo de la vida"
.....
sin comentarios.
Porque masacran los titulos de este modo?es que no fallan ni una oye....
Comentarios sobre Cine,Series,Libros,Anime,Manga,Tecnologia...........

4 Comentarios:
Pues...
16 de Febrero de 2010 • 14:34 — WoozieEl peor seria catch 22,
16 de Febrero de 2010 • 14:50 — itniosEl peor seria catch 22, traducción correcta trampa 22 en referencia al libro que lo tradujeron como captura 22, otros notables también en la tercera temporada son el episodio I Do(si quiero) que en el DVD estaba traducido como Deseo
Y hay muchos más, pero no es culpa de cuatro, los doblajes son independientes del canal que los emite sino de la distribuidora, en este caso sería Dysney o buenavista que es lo mismo, el caso es que es lógico que hagan ese tipo de errores cuando tienen menos de una semana para hacer la traducción y el doblaje por querer emitirlos tan cerca de las emisiones en USA.
tienes razon en que...
16 de Febrero de 2010 • 16:33 — kkakelejajajajaja
17 de Febrero de 2010 • 02:15 — shuiomixmex