11 de Febrero de 2012
Jun
25

Tales of Vesperia no llegará traducido al castellano. Y Atari Ibérica nos toma por gilipollas

Categorías: ,

(nota: si prefieres leer un resumen de esta entrada, pincha aquí) 

 

Soy una persona difícil de impresionar. Me gustan los videojuegos, pero son realmente muy pocos los videojuegos que hacen que pierda el culo por ellos. En concreto, esta generación de consolas (que perfectamente podría llamar "la generación del Hype") no me había mostrado ningún título que me despertara la ilusión de antaño, cuando de pequeño esperaba meses y meses a que mis padres me compraran el Pokémon o el Final Fantasy de turno.

 


      Aquí empezó todo Kitten

 

Pero hace tres meses, ¡oh milagro!, descubrí que saldría para XBOX360 una entrega de la saga "Tales of", concretamente el Tales of Vesperia. Mi experiencia con la saga se resume al remake de Tales of Phantasia para GameBoyAdvance, del que sencillamente diré que es el segundo mejor RPG para la consola y una experiencia única.

Si al hecho de pertenecer a una saga de demostrada calidad le sumamos el hecho de sacar puntuaciones de excelente para arriba en las revistas japonesas y de, qué demonios, tener una pintaza realmente apetecible con ese aspecto a lo anime, qué obtenemos? El primer juego que espero amb candeletes de esta generación.

Uno de los detalles que más me llamó la atención fue que el juego salió en Japón y Norteamérica en agosto de 2008, mientras que los europeos recibiríamos el título en junio de 2009, esto es, diez meses de retraso. Algo tristemente habitual en el panorama videojueguil este retraso con respecto a Japón, pero aderezado por la firme promesa de la distribuidora del juego, Atari: el juego llegará en completo castellano, con la excepción de las voces en inglés.

 


Opinión personal: pintazaaaaa.... Drool  

 

Ahora, pido un pequeño ejercicio al que esté leyendo este texto. Por favor, piensa en un juego que estuviste esperando como agua de mayo durante mucho tiempo, las ganas que le tenías, la terrible y a la vez esperanzadora impaciencia que tuviste el día antes de que el juego saliera a la venta, con tu dinero ya preparado y el hype o como se llame por las nubes.

Ahora, imagina esto: el día antes de que el juego sale a la venta, la distribuidora informa de que el juego no estará disponible en castellano. Saldrá a la venta sólo en inglés, francés y alemán.

¿Cómo te sentirías? ¿Indiferente, lo que importa es que el juego ha llegado? Sinceramente, no lo creo. Probablemente te sentirías irritado, seguramente indignado, quizás estafado.

 

 

Pues así me siento yo. El día antes de salir a la venta, la empresa distribuidora del Tales of Vesperia, Atari Iberia, ha lanzado un comunicado en el que indica que "el objetivo de traducir Tales of Vesperia al idioma español no ha podido cumplirse", eufemismo retorcido para decir que Tales of Vesperia no llegará en castellano.

Se me ha quedado cara de gilipollas. Y mi primer pensamiento ha sido muy textual: la madre que los parió.

En los foros de Meristation es seguramente la noticia del día, con dos líneas de opinión bastante claras: los que creen que el juego no debe ser comprado por estar en inglés, y los que contraatacan diciendo que el idioma no debe ser un problema.

 

atari-2.jpg image by ondacoruna
Atari, Atari... mira que fui el único que defendió el Driv3r en su salida... que no me quejé por el abuso de la marca Budokai y Budokai Tenkaichi en la PS2... por qué nos haces esto?

 

Si atendemos a uno de los últimos artículos de mi blog (de hace tres meses LMAO, ojalá me viniera la inspiración para actualizar más a menudo), a mí no me resulta un gran problema que un juego esté en inglés; defendí contra capa y espada el SMT Persona 4 como el último gran videojuego para PS2 y el hecho de que estuviera en inglés, justificable por la sencilla razón de que la desarrolladora del juego, Atlus, es una compañía pequeña y semidesconocida que difícilmente podría rentabilizar la tradución del videojuego al castellano.

¿Cuál es la diferencia entre el caso de SMT Persona 4 y este Tales of Vesperia? Muy sencilla y clara: Atari nos ha mentido. Prometió un juego en castellano para justificar el retraso y nos vende uno en inglés sin rebaja en el precio (como sí ocurrió con SMT Persona 4, que salió a 39'90 y de regalo la banda sonora del juego). Me parece muy ruin e hipócrita por su parte que mientan de esta manera a sus usuarios, y sin lugar a dudas es mi principal motivo de enfado.

¿Queréis más? El juego viene en inglés, francés y alemán. Sí, señor. Que les den a los hablantes de la segunda-tercera lengua más hablada del mundo y al cuarto mercado videojueguil más importante (y eso sin contar Sudamérica). Una cosa es que venga sólo en inglés, el idioma "estándar" para las comunicaciones; siguen mintiéndonos pero se puede tragar. Otra cosa es que lo traduzcan a los principales idiomas europeos menos al nuestro; significa que había recursos para traducir, pero que no les dio la gana hacerlo.

 

 

Y por último, pero no menos importante: estamos hablando de un videojuego de Namco, una de las empresas de videojuegos más importantes del mundo (por decir algo: Pac-man). Antes he hablado de la rentabilidad de traducir un videojuego poco conocido de una empresa poco conocida; bien, ¿De verdad alguien cree que Namco (o Atari, la distribuidora) perderá dinero con la traducción de los diálogos de un juego conocido, esperado por muchos, perteneciente a una saga de prestigio, y que en definitiva recibiría muchas más ventas si llega traducido?

Al parecer, a estas horas el revuelo causado por la noticia ha hecho que Atari llamase a la calma proclamando un supuesto parche de traducción que llegará al mercado dentro de poco. Mmm... a alguien le suena el caso de The Orange Box? En resumen, el parche de traducción llegó a PC y a PlayStation 3 pero no a XBOX. ¿Se repetirá la historia? ¿Debemos confiar en una compañía que ya nos ha mentido una vez?

 


Detallitos varios de la carátula: la bandera de Alemania al revés, fragmentos de inglés en un texto en castellano junto a otros errores de traducción... bendita Atari Neutral

 

Mi opinión de todo esto, o una de dos:

1) Atari se piensa que los usuarios somos gilipollas y compraremos el juego aún sin traducir, sabiendo que llevan un año mintiéndonos con la promesa de una traducció finalmente inexistente

2) Atari es gilipollas y no ha tenido tiempo de traducir todo el texto en estos diez meses, bien por falta de presupuesto, bien porque les ha pillado el toro.

En definitiva, que aquí hay algún gilipollas. La pregunta es, quien: los usuarios, o Atari?


Tendréis que disculparme los insultos, pero vengo calentito con la noticia de los güebs. No diré a los que tenían pensado comprar el Tales of Vesperia cómo actuar, si comprarlo de todos modos o joder a la compañía; ni yo mismo sé lo que haré.

Chau!

5
Valoración media: 5 (4 votos)

14 Comentarios:

Mañana comento esto como

Mañana comento esto como es debido. Tengo mucho que decir sobre este tema, pero a estas horas la cabeza no me responde como desearía.

Una cerdada

Así de claro ¬¬

Me suena a lo de Kojima y el MGS4... lo peor es que nos toman por tontos porque saben que lo compraremos, somos así de idiotas. Pues por mí se pueden quedar sentados xD

Yo que tú me esperaría a que saliese la traducción, y de paso alomejor pillas una rebaja para el titulico ^^

Que hijos de la gran puta

Me cago en sus putos muertos, peazo gilipollas, inbeciles, desgraciados cabrones. Ahhh coño!!! que esto no es el COD4 y el club de ligue aéreo Razz

Saludos.

esto me recuerda a finales

esto me recuerda a finales de los noventa, cuando los juegos llegaban en esos tres idiomas, y ocarina of time traia un libro con las traducciones, jajaja, y que en aquellos tiempos me limitaba  a jugar y ver las imagenes, sin saber nada de lo que deciaan

Otro caso lamentable de

Otro caso lamentable de trato a nuestro país. 

Mi conclusión sobre lo que veo en cuanto a rpg's es que dan por hecho que un número determinado de personas se lo van a pillar aunque no salga en español. Y la diferencia de gente estimada que se lo pillaría en español no les debe compensar la traducción.

Conclusión: No comprar un puto juego sin traducir al español.

Solo voy a decir dos

Solo voy a decir dos cosas:

1 -¡¡Atari sois unos hijos de la grandísima puta, metirosos!!

2 - ¡Va a comprar el juego vuestra puta madre!

Smile

PD - Soy mal hablada, lo se, pero en momentos asi es apra ello ¿que no? 

PD2 - Me niego a comprar un juego en ingles, y menos aun despues del choteo de sacarlo casi un año despues para esto.

Todavía si hubiese salido a

Todavía si hubiese salido a la vez que en los Estados Unidos y con el doblaje original japonés (no porque me guste el japonés sino porque me gustan las cosas tal como se concibieron) me lo habría comprado, pero 10 meses después y traducido al alemán y al francés... pues paso. Propongo a todo el que piense en comprarlo que lo haga de importación y si no a importado nada nunca que aprenda que se ahorrará un dinerillo y evitará que sigan pasando este tipo de cosas (y si comprende PERFECTAMENTE el inglés,sino no cuenta porque se perderá cosas, que lo haga aunque sea por solidaridad XD).

esto...

Los culpables (son más de uno...) son NamcoBandai y Atari. NamcoBandai, por convencer a Atari de que iban a gastarse yenes para traducir los textos de pantalla al castellano... siempre y cuando Atari garantizase que ese gasto iba a recuperarse (hay que tener en cuenta que España es el quinto pais de europa en ventas de videojuegos en sus tiendas, por detras de Inglaterra, Francia, Alemania e Italia...). Sin embargo, al saber NamcoBandai de que muchos españolitos preferían comprarse el juego en ingles via importacion en tiendas de UK, pues dijeron"Adios a la traduccion de los textos en pantalla, ya que nos ahorramos dinero perdido".

El resto, es historia.

Sigo diciendo que la culpa

Sigo diciendo que la culpa la tenemos todos nosotros, y al que le duela que le duela pero es por gilipollas, si nos tratan como animales y aun asi seguimos comprando, esa es la cosa, si los señores esos vieran que su juego no se vende tambien, tal vez pensarian que fue por lo de la traduccion, pero no el juego vendera muy bien asi que para que traducir.

Yo que tu me esperaria a que salga el supuesto parche, pero si tienes muchas ganas pues compralo, pero si queremos que esto pare debemos de hacerles dar cuenta a las empresas que no somos gilipollas.

Un saludo y cuidate, nos vemos en el live

Ola! Puez a mi me padeze mu

Ola! Puez a mi me padeze mu vien que el juego sarga asín en formato originá japoné posque en un LPGs de estos el argumentos no ez impostante sino que primas la accion, y no me considero ilipoyas por ezo. Yo si no los compros es porke no tengo dineros en caza, ni conzola ni ná, pero de tenerla lo compraba, aunque fuera en GAMESBOYS. Ademas lo acen para que aprendamoz idiomas nuebos, como japoné, inglé, porque el apañol ya lo savemos de escrivir y de leés. Creo que estaz hasiendo HYPES para que nos compremos unas consolas y este juegos y no lo vax q conseguis por mu rei que seaz tio, posque yo no sois tonto... las errataz de la karatula es posque herrar es de umanos, y zi tardaron un años en traerlo es porque los japoneses son así de lentos por su culturas, y porque la isla eza quea un guevo lejos... IBANETEOCHOCIENTOSCUATRO devería moderar esta entrada que es zolo para ganar vizitas y montar mal royo aki en GAMERFISLIA... Me kedao con tu kara... te la tengo jurá... viva ATARIS IVERICA!!!

Troll Eléctrico

Es una verguenza, yo creía

Es una verguenza, yo creía que esto de los subtítulos al castellano ya estaba superado, además los últimos Tales of venían al menos traducidos, un paso atras sin duda. To parecía apuntar a lo contrario y más cuando una saga que nunca había sido traducida a nuestro idioma lo hace como es el Star Ocean.

A mi este asunto me jode

A mi este asunto me jode bastante, y no por el hecho de que venga en inglés, sino porque esto hará que las ventas sean ridículas y como consecuencia esta saga se aleje aún más de nuestras tiendas.


Y sobre la entrada en si, momone ya ha dicho todo lo que tenía que decir. No sé porque casi siempre que viene un juego en inglés la gente carga solo contra la distribuidora y no piensan en que desarrolladora/productora tenga algo que ver en la ausencia de traducción.


P.D.: esta entrada sin un Indignation no vale nada.

._.

Sé cómo te sientes, y aunque no es comparable, yo también me sentí estafado cuando compré el Killer 7 en perfecto inglés y sin subtítulos. 

Creo que has argumentado bien tu posición. Desde luego, no son posturas excluyentes. En definitiva, a la mayoría de "roleros japos" no nos importa el idioma de Shakespeare, pero no es lo mismo que te ofrezcan la miel y te la quiten el día de antes que  allanar el camino desde el principio y además ofrecer algún tipo de compensación (en ese sentido, P4 es una maravilla; aún hoy sigo escuchando la BSO).

Pero bueno. Me quedo con la duda de lo que has hecho al final. A mí la saga Tales no me gusta demasiado (como tampoco me gusta la saga Star Ocean, muy smejantes y hermanadas en sus inicios), pero si tuviera una XBOX360 estoy seguro de que caería en la tentación XD Lo mío con los JRPPGs tiene delito.

Un saludete...¡me alegro de que hayas actualizado por fin! ^^  

Yo soy de los que, como

Yo soy de los que, como tú, no tiene ningún problema con que los juegos lleguen en Inglés, pero que no soporta este tipo de tomaduras de pelo. Atari, desde luego, ya puede hacerlo muy bien en el futuro y traducir lo próximo que vaya a distribuir, aportando capturas con tiempo suficiente para que la gente no piense que se le está timando otra vez. No es sólo una falta de respeto a sus potenciales clientes, los que esperaban el juego confiando también en la promesa de la traducción, sino que es uno de esos absurdos suicidios comerciales, porque les va a costar sudor y lágrimas lavar su imagen después de algo así, lo que repercutirá y mucho en caso de que quieran traer nuevos títulos a nuestro mercado.

Si es que las cosas hay que hacerlas bien... o no hacerlas...