19 de Octubre de 2017
Oct
5

La lengua egipcia I: Signos y tipos de escritura

Categorías: , ,

La entrada completa puede leerse en: http://la-ultima-etapa.blogspot.com.es/2016/06/la-lengu a-egipcia-i-signos-y-tipos-de.html

En esta primera entrada nos vamos a centrar en distinguir y diferenciar los signos y tipos de escrituras. Porque, pese a lo que a nivel general se pueda pensar, no solo existieron los jeroglíficos para escribir, sino varios sistemas usados a lo largo de los años para interpretar y transcribir las palabras divinas.

 

Empecemos por lo conocido: el jeroglífico. En primer lugar hay que establecer el origen mismo de la palabra. Jeroglífico es una palabra griega que tiene origen en dos palabras: ἱερός (hierós) "sagrado", y γλύφειν (glýphein) "escritura". Cuando los griegos llegaron a Kemet transformaron los nombres de las ciudades, dioses y personas en sonidos acordes con su propia lengua. De ahí que llamaron al país Egipto (Aegyptos).

Dic
1

Mis poemas cómicos: Diana

Categorías: , , ,
Una oda a una de las profesoras que de seguro más se puede decir, la de Inglés. El poema "profesoral" que se me olvidó poner y me doy cuenta ahora XD. Espero que os guste, está hecho con todo el fraude de mi corazón. 
 
 
 
 
Diana,
la profe de Inglés.
Tenía muchas ganas
de dar clase en Bachiller




así que ascendió
y ocupó el lugar
que Manoli le ofreció
por unos euros más.




Además del español,
sabe muchas lenguas,
y las pronuncia mejor
que un nativo cualquiera.




Siempre habla
en lengua extranjera.
En español, nada,
ni en la escalera.




“Alegría de la huerta”,
posee fría mirada
que todo lo congela,
hasta el fondo de tu alma.
Jul
19

Curiosidades del Alemán

Categorías: , ,

 
A continuación voy a repescar una idea que tuve para crear una serie de entradas que giraran en torno al idioma alemán. El objetivo de estas entradas es el de descubriros mínimamente esta lengua, la cual llevo estudiando ya desde hace unos cuantos años -aunque no me consideréis ni mucho menos un entendido del idioma xD-, y el de demostrar que todo los mitos y  leyendas urbanas que giran alrededor de esta lengua son en su mayoría argumentos sin sentido, y que con un poco de interés, ilusión y dedicación uno puede aprender una de las lenguas más bonitas y complejas que existen (Morgennes dixit). Comenzaré por rescatar la primera de las entradas de esta serie que intenté publicar en el blog de un amigo.
Abr
14

El idioma, ¿un factor importante?

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.

 

Siempre he sentido que muchas veces los doblajes de las series influyen mucho en su éxito. En un mundo tan globalizado donde el inglés es el idioma internacional por excelencia (diplomacia, comercio...) conservar en este mundo un idioma es muy díficil si ese idioma está muy poco extendido o no es muy importante en el contexto internacional. Miles de idiomas mueren cada día cuando la última persona que lo habla muere sin transmitir su idioma, algo que a lo mejor ha perdurado durante décadas, algo que muchas veces lleva impreso su identidad como persona.

 

Photobucket

Creo que algunos conocen que en el idioma japonesa hay 3 tipos de letras:ひらがな Hiragana,カタカナ Katakana,y 漢字 Kanji. Hiragana es el fonograma,la forma de abreviación de Kanji(es decir,cada Hiragana tiene Kanji de su origen). Katakana es también el fonograma y cada letra es originalmente un parte de Kanji. Cada letra de ambos tipos tiene solo una sílaba. Y Kanji es el idiógrama y su origen es de Chino. Cada letra de Kanji tiene muchas maneras de leer. Hiragana se usan para escribir las palabras que hay en Japón desde antes de venir Kanji,o para la partícula relacionante. Katakana es para escribir las palabras de otros países como ゲーム gêmu(videojuego),コンピュータ computer(ordenador),etc.

Mar
21

Juegos en inglés

Al leer el título del blog, la mayoría de lectores habrá pensado que me dispongo a maldecir el hecho de que tantísimos videojuegos no lleguen a nuestros lares más que en la lengua de Shakespeare y despotricaré contra las editoras responsables.

No es el caso; de hecho voy a intentar exponer su parte positiva, me caigan las piedras que me caigan.

Me mueve escribir estas líneas el rechazo generalizado que causa el descubrir que un título esperado no vaya a salir en español, sobre todo en un género donde la historia y la cantidad de texto son fundamentales como en los RPGs.

Veo esto en los miles de reanálisis de los usuarios de Meri (o incluso en los análisis oficiales) dándole una nota del todo injusta al contenido del juego, únicamente por el idioma.

Es mi caso, que a los 15 años descubrí Final Fantasy, y con la saga todo su género, el RPG.
Tras jugar a los títulos más conocidos, me encontré con que el resto (y esto es una gran mayoría), a pesar de encontrarse incluso en las estanterías del colmado de debajo de casa, estaban en perfecto inglés.

Eso me supuso un durísimo revés dadas las ganas que tenía de hincarle el diente a los orígenes de mi saga favorita, y fue peor aún porque el problema de la lengua lo vi tras haberme comprado el FF Antology.

Abr
23

Feliz día del idioma ^^ [Cuatro Cuentos]

Categorías: , , ,

Hola ^^

 

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.

 

Hoy es un día bastante especial, para mi como filólogo (o intento de), y para todos los que encontramos en el idioma una fuente inagotable de felicidad. Los que escribimos, los que leemos, los que hablamos, los que escuchamos, y todos aquellos que disfrutamos como niños cuando nos sumergimos en el mundo de las palabras, celebramos hoy el día del idioma.

Algunas veces es mejor mostrar las cosas, que hablar de ellas, y es por eso que hoy no voy a hablar del idioma, ni a disertar sobre su buen o su mal uso; Hoy quiero mostrarles cuatro cuentos, escritos por artistas de cuatro paises distintos, y en cuatro idiomas distintos, pero todos tienen algo en común: Me han encantado.

Y es así, como quiero celebrar el día del idioma, compartiendo con ustedes cuatro cuentos que me han marcado, y que espero que los marquen a ustedes, o que al menos los haga pasar un buen rato. Empecemos.

Jun
14

HoYgAn HaMijOs BíBá Lá hOrtOjRáfIaH i El EsPanYoL

Categorías: ,
La siguiente mierda reflexión fue escrita para la revista de mi colegio, donde se supone que saldrá publicada (¡y ligeramente censurada!) a finales de este trimestre. A ver si adivináis cuál fue la parte censurada, sin incluir ni las fotos ni sus comentarios Very Surprised

 

Mar
4

Sobre el buen uso del español

Trato de no ser nunca radical en nada, al menos no me lo considero en ningún aspecto... salvo en uno concreto, soy un fanático del buen uso del castellano. Siempre trato de escribir todo lo más correctamente posible y ciñéndome a las palabras que registra el diccionario de la RAE (ayer mismo descubrí que indignante no existe). Tengo incluso instalado el corrector ortográfico de Firefox para cuando escribo en foros y demás.

Me da un poco de rabia leer un texto sin comas, sin tildes, con las aches o uves y bes mal puestas, pero bueno, eso siempre puede deberse a desgana, a fallos puntuales escribiendo con el teclado o simplemente por no haber recibido una educación suficientemente buena en ese aspecto. Lo que de verdad me molesta es el continuo uso de anglicismos para términos completamente traducibles.

Por ejemplo, ¿qué necesidad hay de soltar cosas como "OMG", "LOL", etc.? ¿Por qué usar palabras como "hypear" (ya incluso transformadas en verbos en castellano), floodear (ídem), preview, review, fake, artwork, port, remake, bug, post, spoiler, scans...? ¿Tanto cuesta escribir bien? Es un tema que me "enerva" bastante LMAO.

Desde aquí propongo algunos ejemplos de cómo traducir términos comunmente usados en el foro: