Sin entrar a debatir lo que propones, la recopilacion de informacion no te va muy bien... Supongo es el tipico complejo que tenemos los españoles y otros paises de creernos el centro del huevo. En fin aqui van algunas erratas:
"cualquier película, todas están localizadas al país en el que se comercializan", sin ir mas lejos los vecinos de portugal escuchan las peliculas en vo, otros paises del este, arabes y demas hacen lo mismo y eso ayuda Y MUCHO en la facilitacion de la comprension auditiva del ingles, pero como he dicho no voy a entrar a debatir.
"Si hacemos la cuenta de la vieja, una película en España, o en cualquier otro país, se vende mas o menos entre 15 o 20 euros a los sumo, un juego no baja de los 60" las peliculas aqui en China tienen un precio aproximado al cambio de 2 euros, y hablo de las originales, tambien las hay de 3 y 4, no he visto mas caras...Los juegos andan con el precio del dollar al cambio, es decir, tambien mas baratos.
"No tengo cifras pero es así" esto me ha matado, una cosa es que lo pienses y otra que lo plasmes por escrito, en ambos casos no tiene porque ser asi.
"corremos el riesgo de que los futuros lanzamientos de estas compañías, que solo ven el dinero, no lleguen a Europa" bueno aunque se diera el hecho dudoso de que el 0% de los españoles no compraran el juego por esas razones y teniendo en cuenta que yo estoy posicionado a favor de las versiones originales, el juego seguiria llegando pues tienes que tener en cuenta que en un mundo globalizado en españa tambien hay una comunidad angloparlante, e igual que yo en China puedo encontrar productos extranjeros si los buscos, que menos que en España un ingles pueda comprar un juego. Ejemplo mas claro: en España puedes comprar libros en muchos idiomas, ¿understood?
Bueno solo era esas puntualizaciones, regulin regulin.
Completamente de acuerdo con Kid, que llegue un juego como Overlord doblado (que por cierto el juego me gustó mucho) y no llegue un Metal Gear es vergonzoso, así de simple.
Pero lo realmente de vergüenza es que todavía hoy lleguen a España juegos ya no doblados, ¡traducidos! Por este hecho yo me he negado a comprar ciertos juegos, y si más gente hiciera como yo, otro gallo cantaría, ya basta de que nos traten como a un mercado de segunda.
Después de escuchar este mismo debate en el podcast de Meristation, estoy a favor del buen doblaje en español, solo del bueno, pero creo que juegos estilo Call of Duty 4, que solo he visto como jugaba mi cuñao ( no he jugado ) las voces de los soldados en inglés ... le da una ambientazo que creo que traduciéndolo pierde muchísimo.
Doblajes buenos si, y según en que juegos, casi mejor subtítulos. O incluso videos e introducciones en español y el juego en el idioma original con subtitulos. O que puedas configurártelo, y punto.
Yo estoy a favor de los doblajes en español.
Nunca entenderé que en algunos juegos como Overlord, haya un doblaje digno y sin embargo en lanzamientos importantes no lo haya.
La única forma de hacer presión que tiene el consumidor es no comprar, para que las empresas tengan que currarse más los productos.
¿Hace falta que te hable de mis más de 6 meses de espera para que me arreglaran mi televisor LCD? Pues sí, amigo mio, el servicio técnico de Sony es desastroso. Los aparatos no suelen fallar, pero como lo hagan, mejor que le pongas una vela al patrón de los imposibles...
Tranquilo, solo es un comentario constructivo
en La importancia del idioma
Y como tal no es critica ofensiva, si no son aspectos del texto con los que no estoy de acuerdo, es lo unico que he criticado explicandote el por qué.
Despues no he entrado a debate, pues otra gente ha hecho entradas similares, como por ejemplo: ku21.
No te lo tomes a la defensiva, no soy periodista ni ansio a serlo. Suerte en proximas entregas!
Gracias por comentar!
Sin entrar a debatir lo que
en La importancia del idioma
Sin entrar a debatir lo que propones, la recopilacion de informacion no te va muy bien... Supongo es el tipico complejo que tenemos los españoles y otros paises de creernos el centro del huevo. En fin aqui van algunas erratas:
"cualquier película, todas están localizadas al país en el que se comercializan", sin ir mas lejos los vecinos de portugal escuchan las peliculas en vo, otros paises del este, arabes y demas hacen lo mismo y eso ayuda Y MUCHO en la facilitacion de la comprension auditiva del ingles, pero como he dicho no voy a entrar a debatir.
"Si hacemos la cuenta de la vieja, una película en España, o en cualquier otro país, se vende mas o menos entre 15 o 20 euros a los sumo, un juego no baja de los 60" las peliculas aqui en China tienen un precio aproximado al cambio de 2 euros, y hablo de las originales, tambien las hay de 3 y 4, no he visto mas caras...Los juegos andan con el precio del dollar al cambio, es decir, tambien mas baratos.
"No tengo cifras pero es así" esto me ha matado, una cosa es que lo pienses y otra que lo plasmes por escrito, en ambos casos no tiene porque ser asi.
"corremos el riesgo de que los futuros lanzamientos de estas compañías, que solo ven el dinero, no lleguen a Europa" bueno aunque se diera el hecho dudoso de que el 0% de los españoles no compraran el juego por esas razones y teniendo en cuenta que yo estoy posicionado a favor de las versiones originales, el juego seguiria llegando pues tienes que tener en cuenta que en un mundo globalizado en españa tambien hay una comunidad angloparlante, e igual que yo en China puedo encontrar productos extranjeros si los buscos, que menos que en España un ingles pueda comprar un juego. Ejemplo mas claro: en España puedes comprar libros en muchos idiomas, ¿understood?
Bueno solo era esas puntualizaciones, regulin regulin.
Completamente de acuerdo
en La importancia del idioma
Completamente de acuerdo con Kid, que llegue un juego como Overlord doblado (que por cierto el juego me gustó mucho) y no llegue un Metal Gear es vergonzoso, así de simple.
Pero lo realmente de vergüenza es que todavía hoy lleguen a España juegos ya no doblados, ¡traducidos! Por este hecho yo me he negado a comprar ciertos juegos, y si más gente hiciera como yo, otro gallo cantaría, ya basta de que nos traten como a un mercado de segunda.
Doblaje si
en La importancia del idioma
Después de escuchar este mismo debate en el podcast de Meristation, estoy a favor del buen doblaje en español, solo del bueno, pero creo que juegos estilo Call of Duty 4, que solo he visto como jugaba mi cuñao ( no he jugado ) las voces de los soldados en inglés ... le da una ambientazo que creo que traduciéndolo pierde muchísimo.
Doblajes buenos si, y según en que juegos, casi mejor subtítulos. O incluso videos e introducciones en español y el juego en el idioma original con subtitulos. O que puedas configurártelo, y punto.
Yo estoy a favor de los
en La importancia del idioma
Je je
en El eterno dilema, ¿cuando llegaran?