25 de Julio de 2014
Jun
18

Dobladores de cine, series, anime

Categorías: 

Me encanta fijarme en detalles que muchos considerarán superfluos. Es más, para mi también lo son. Uno de ellos en los que llevo fijándome un tiempo es en la voces de las series, películas o animes que de vez en cuando veo por la tele o en el cine. Con algunas voces tengo sensaciones de déjà vu constantes.

Como soy catalán veo a menudo lo que emiten en esa zona, y la mayoría de voces importantes que usan en los doblajes ya las reconozco, supongo que no seré el único. Empezando por el anime, veo personajes de Dragon Ball por todos lados. Me explico: Dragon Ball junto a otros animes es uno de mis primeros recuerdos televisivos de la televisión catalana, y es frecuente que reconozca las voces de sus personajes en otros doblajes, pero mi capacidad memorística(y vete a saber qué razones más) hace que relacione casi al instante las voces más conocidas de los dobladores con su trabajo en Dragon Ball, aunque las escuche en otro lado.

El caso más recurrente es el de Marc Zanni, el hombre que está detrás de la voz de Son Goku entre muchos otros personajes. Los catalanes más avispados(y viciados hasta cierto punto) lo habremos oído en papeles de importancia como el padre de Shin-Chan, el espadachín Zoro en la genial One Piece, Hanamichi Sakuragi en Slam Dunk(en el que incluso se atrevía a cantar un opening) y anteriormente, en el papel de Ranma o un papel importante en Lady Oscar por ejemplo. Pero eso no es todo, aunque ya lo tenga algo encasillado en series de anime, en los últimos meses le he oído como protagonista en algunas películas.

Otro caso podria ser el de Aleix Estadella, el doblador de Trunks. En su caso ese hombre también realizaba las voces de otros personajes dentro de la misma serie, aunque de sagas distintas, como Zarbon de la época en Namek o el General Blue, del ejército Red Ribbon. En Ranma era la voz de Ryoga por ejemplo. Y al empezar la emisión de la versión catalana del gran anime Monster, una de mis sorpresas fue oir esa voz como Kenzo Tenma, el protagonista. A su vez, también pone la voz a Hiro Nakamura en la versión catalana de Heroes.

Para acabar con los dobladores de anime catalán, algo que me pasó hace unas semanas(seguramente por eso he hecho esta entrada.) Estaba haciendo zapping cuando en la televisión vi que hacían Keroro, y una de las voces me resultó familiar. Coincidía con la voz de Célula, también de Dragon Ball, aunque algunos años más gastada. Hasta aquí normal, puede pasar. Apenas una hora más tarde estaba viendo One Piece, en la saga del Baratie para los que la conozcan, y Zeff, el cocinero, tenía exactamente la misma voz que había oído poco rato antes.

En los doblajes de películas y cine, la situación es parecida, hay actores muy recurrentes, como Eduard Farelo, al que hace algunos meses oía en todos lados, ahora algo menos, también conocido aquí por sus trabajos en televisión, o la voz grave de Jordi Boixaderas, también fácilmente reconocible, y como ellos muchos otros. Las mujeres también tienen su hueco en los doblajes, Nuria Trifol participa en muchos doblajes, lo mismo con Mercè Montalà o Elisabet Bargalló. A veces tengo la sensación que siempre están las mismas voces. ¿No hay más? ¿O yendo a por la experiencia van a lo seguro para que funcione el trabajo? Si les falta gente que avisen, que no me importaría usar mi basura de voz para algo de provecho. LMAO

Del doblaje castellano conozco poca gente, tampoco es que me fije mucho cuando veo producciones en ese idioma, pero aparte de algunas voces que he mencionado antes, Nuria Trifol, Jordi Boixaderas, Mercè Montalà, y otros dobladores catalanes que pueda reconocer, una de las pocas voces que reconozco es la de José Carabías, especialmente por su papel de Benji Price en la mítica Oliver y Benji. o la de Ivan Muelas, otro que suelo oir a  menudo. Otra voz fácilmente reconocible es la de Ramón Langa, doblador habitual de Bruce Willis. Hay más voces que también creo que escucho a menudo pero luego me olvido de buscar el nombre del doblador y ya se me pasa.

Y para acabar hace poco vi que la voz de Seiya de Caballeros del zodiaco, en su reciente redoblaje ha pasado a ser la del que dobla a Luffy en la versión catalana de One Piece, Carles Lladó, con lo que mi sensación de déjà vu se hace especialmente notoria. No puedo evitar imaginarme a Seiya con un sombrero de paja y estirando sus partes del cuerpo como si fueran un típico chicle Boomer.

¿Os pasa algo similar con los actores de doblaje? ¿Tenéis a alguno encasillado en un papel y os cuesta imaginarlo en otro? ¿Oís a alguno por todos lados? ¿Os persiguen en vuestras pesadillas?

Si la respuesta a todo es "sí". Tenéis un problema. Y no sois los únicos. Si yo soy el único, me empezaré a preocupar.

Salud

 

5
Valoración media: 5 (3 votos)

9 Comentarios:

No eres el único

Yo también veo que el sector carece de nuevas voces para los doblajes y noto una cierta repetición que al ver una película nueva no te metás tanto dentro de ella al saber que esa voz es la de tal personaje. Además como tú yo también soy catalán y tengo que lidiar sobre qué doblaje es mejor, castellano o catalán.

Incluso he llegado a la conclusión que el mejor de todos, es el que primero llega a ti y cimienta la bases en cuanto a voces en cada personaje. Ejemplos hay mucho pero el claro es el de Bola de Drac y luego intentar ver Dragon Ball en castellano, no lo tolero. También me ha pasado a la inversa (en idioma) con One Piece, lo vi primero en telecinco y ahora en catalán como que no me entra, a pesar de que hay dobladores que son los mismos en ambos animes.

Yo vi que el sector necesitaba una entrada de dobladores profesionales nuevos cuando viendo (o mejor dicho escuchando) one piece me daba cuenta que en cada pueblo había 3 voces que se repetian siempre y, si había más de 3 personas hablando ya los dobladores principales pasaban a ser también extras cambiando un poco el tono de la voz. Era fácil de reconocer y quedaba muy feo. En catalán no lo he comprabo puesto que no me adapto a escuchar rufy o zoro, para mi siempre serán luffy y zorro ronoa. Supongo que es lo mismo que Son Gohan y Son Gohanda.

Un saludo

zillo's blog!

En los animes nunca me ha

En los animes nunca me ha supuesto un problema el que se repitan los actores de doblaje. Sera porque me gustan como lo doblan.

En animes en castellano me subo por las paredes xDDDDDDD pero si que me pasa con las peliculas. Viendo el club de la lucha me parto de la risa escuchando a joey y a ross. Pero bueno eso es normal.

Para mi la voz mas mitica de todas es la de constantino romero. Su voz en cualquier pelicula es un sello de identidad. Mufasa, darth vader... Clint eastwood... es unico... 

Te llegas a olvidar de

Te llegas a olvidar de Nuria Trifol y ¡te doy pal pelo! ¡Porque esta mujer es que está en todas partes!

A mi la que me encanta como dobladora de anime es Ariadna Jiménez (lo acabo de buscar) porque realmente es muy buena siguiendo el ritmo de según que series, como Excel Saga, que si no fuera por ella, creo que nadie podría interpretarla. Otra muy recurrente es Assumpta Navascues, dobladora de Nobita y de Hyatt (ya lo sé, soy muy pesada con Excel Saga, pero tengo que ganar miembros pa la plaforma... ). Lo curioso es que ambas son catalanas, y lo llevan por la mano hacerlo en los dos idiomas.

 

¡Visita Raccoon Hill, leñe!

D'anime conec a pocs. Pero

D'anime conec a pocs. Pero de cine t'has deixat a en Jordi Brau. Fa molts personatges... com Tom Cruise, Robbin Williams, Nicolas Cage, Tom Hanks... entre d'altres. Apart està a tot arreu en publicitat

A mi em pasa molt. Sempre em fixo amb aquestes coses jeje.

Salut!

Que hi farem.....xD

Me hace gracia esta entrada,porque tienes toda la razón,las veces que habré dicho.."coño!! si es Son Goku" mientras veía otra serie de anime o película doblada al catalán.Al parecer no hay muchos dobladores de nuestra tierra que se centren sobre todo en el anime,pero eso si,son los mejoresCool,se adaptan muy bien a sus personajes.

pd:Estic enamorat de la veu de  Nuria TrifolEmbarassedLMAO

 

La verdad es que yo si que

La verdad es que yo si que reconozco muchas voces, especialmente con actores de cine, pero no tengo ni idea de como se llaman sus dobladores.

Debe ser frustrante en ese sentido ser doblador X-D

Buen tema mamerto 8aunque alguna fotillo no vendría mal :P)

Medalla al canto.

  PD - Por cierto, estoy preparando unas cancioncillas pa tu rincón musical, santana y sabina powa :D

Y en anime castellanos tambien hay..

En animes castellanos esta por ejemplo Javier Balas (creo que era así) que interpreta a Brock en Pokémon y a Naruto e incluso a un personaje de videojuego (el amigo gordo de Roxas en KHII) xDD. No nos olvidemos de Adolfo Moreno, conocido como  Ash en Pokémon, Sora en KHII, Sasuke en Naruto, Hiro Nakamura en Heroes..

En primer térm¡no decir

En primer térm¡no decir que has tocado mi fibra sensible. Por suerte, o desgracia, solo has comentado los pesos grandes de "las voces de Hollywood". Es normal que las voces de estos "ACTORES DE DOBLAJE" (que no dobladores, como nos gustan que nos llamen, y si, yo soy uno, no tan grande y sin personaje fijo, pero uno al fin de cuentas (jo hago papeles pequeños en algunas pelís), salgan en todas partes, porqué, al menos en cine, solo nos llegan las películas taquilleras, y las distribuidoras van a lo seguro, no quieren arriesgar, no quieren perder demasiado dinero. En series, todo depende, también de las distribuidoras, que escogen las voces que desean. Si te pasas por cualquier canal temático, como Fox o AXN, por ejemplo, y te quedas escuchando atentamente ls voces, te darás cuenta que seguro que saldran la voz de Ash en Pokémon (o bien de Francis en Malcom) o la de Phoebe en Embrujadas. Estas dos voces son las más recurrentes en lo que a series se refiere. Homer Simpson (versión españa) ahora es el padre de Betty en Betty (la americana), y podría poner un ejemplo más, pero la verdad, a fin de cuentas, cuando vamos a mirar una película o una serie, nos centramos en el personaje principal, y curiosamente, tras verle durante más de una hora y media (en películas) o minutos (en las series) recordaremos, aunque sea de pasada, algunas cosas, como el vestuario, el pelo que tenía, el color de ojos, y lo más curioso de todo: SU VOZ CASTELLANA, CATALA, GALLEGA o VASCA (y las que quedan aún). Así que es normal que las reconozcamos, porque es lo que quieren. Sino, fijate en los anuncios: ¿A qué huelen las nubes? Yo no se a que huelen, pero se escucha como Nuria Mediavilla (Nicole Kidman, Julia Roberts, Helena Boham-Carter, y Phoebe en Friends). Y sin ir más lejos, el anuncio en castellano de Metal Gear Solid 4: ¿Quién es? Ramón Langa.

Para más información de este mundo os recomiendo el libro: ¿Sabías que Brad Pitt y Epi son la misma persona? Y su padre es Superman.

PErdón por el tocho.    

HABISO HA NABEGAMTES

HOYGAN HUSTEDES, HEL CENIOR VLIMQUIMPARC HESTA CON PROVLEMAS DE CONECCION HI NO PODRA HACTUALISAR HEL VLOJ ASTA QE RESUELBA HEL POMVLEMA.

HASI QE HESTENCE TRAMQILITOS QE TAN PROMTO COMO PEUDA HACTUALISARA HEL VLOJ.

JRASIAS POR SU HATENSION.