9 de Febrero de 2012

Hyo-ho!, blog de Aluckard

Mayo
9

Cartelera: Nausicaä del Valle del Viento

Fecha: 07.05.2010
Dirección: Hayao Miyazaki
Producción original: 04.03.1984
Duración: 116 mins
Título original: Kaze no tani no Naushika (風の谷のナウシカ)

Escrita y dirigida por el genio de animación Hayao Miyazaki (Princesa Mononoke, el viaje de Chihiro, Ponyo del acantilado entre otras), Nausicaä del Valle del Viento está basado en su propio manga y fue la película gracias al éxito de la cual se fundó el conocido Studio Ghibli.

Argumento sacado de wiki:” En un futuro lejano, en un mundo post-apocalíptico, la Tierra está cubierta por unos bosques llenos de hongos venenosos e insectos gigantescos. Los humanos han quedado reducidos a unos pocos pueblos aislados que intentan sobrevivir a la plaga mientras luchan entre ellos. En medio de todo esto la princesa Nausicaä, del Valle del Viento, quien ama a los insectos, buscará comprender el origen del problema y conseguir la paz entre los hombres, y sobre todo entre éstos y el bosque.”

La película rebosa de la esencia característica de las producciones de este director por todos los poros; la majestuosidad de la naturaleza ensalzada en todo momento, un conflicto armado inter-humanos completamente absurdo y un mal inminente a causa de éste último.

Abr
27

Tales of Phantasia: Revisión de versiones

Hyo-ho!
Cuánto tiempo desde mi última entrada; a pesar de que no tengo muchas eran relativamente regulares… y la verdad es que no tengo excusa xD

Esta entrada se la debo a mi ex amigo (después de esto ya no lo es¬¬), al que dejé prestado el Tales of Phantasia de GBA hace tiempo y cuando me cogió el mono de rejugarlo resulta que el susodicho cartucho se halla en “paradero desconocido”.
Eso me obligó a comprarlo de nuevo en un mercadillo, ya que se encuentra descatalogado en la mayoría de grandes cadenas (siendo por todo ello más caro, duh).

Tras varias horas de juego se me ocurrió el tema de la censura.
Este juego es célebre por haber sufrido con su paso al nuevo mundo unos, digamos, “recortes argumentales”, como muchísimos otros RPGs. Y no hablo de grandes cambios que afecten a la fantástica historia, que sigue siendo la misma, me refiero a detalles menores, como todos los chistes con alguna referencia sexual  (que parece que no son pocos, ni en Tales ni en Final Fantasy, pero no hablo por mí ya que no domino el idioma nipón; aunque es un interesante tema para una futura entrada) o situaciones en las que aparezca alcohol. Y como todos sabemos, todas las traducciones nos llegan a nosotros directamente de la versión estadounidense.

Mar
27

Recomendación de música Rock/Metal

Categorías: , , ,

Hay veces cuando uno termina harto de escuchar los mismos cd's y contenido del mp3 y necesita cambiar de aires.
Por ello, intentiaré recomendaros algunas bandas que igual no están siempre al frente del panorama musical, pero no son por ello peores (y en muchos casos mejores) que tu diva del pop de cada día en MTV.
Así presentarles algunos:

Grupos menos conocidos...

Iron Mask

Género: Power/Epic/Neoclassical Metal
Origen:
Idioma:

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.

Mar
23

Análisis- Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon

Categorías: , ,

Muchas noches han pasado desde que se anunció este juego.

Desde las primeras imágenes y videos nos descubríamos admirando una estética más bien extraña que nos situaba en un mundo siniestro y desolado a la par de bello, con lo que parecía un gran trabajo artístico detrás de cada escenario y personaje.
Mucha gente seguía muy de cerca su evolución.

Y ahora que sale en occidente, la prensa especializada le casca notas no muy buenas:

Go Fanboy 03/22/2010 8.0 /10 -8.0     
1UP.com 03/19/2010 C+ /A+ -7.0     
IGN.com 03/17/2010 6.7 /10 -6.7     
Game Informer 03/16/2010 6 /10 -6.0    
NGamer Magazine [UK] 03/16/2010 70 /100 -7.0  
(Source GameStats.com)

¿Qué ha ocurrido?

Procederé a hacer mi propio análisis para responder esta pregunta.

Mar
21

Juegos en inglés

Al leer el título del blog, la mayoría de lectores habrá pensado que me dispongo a maldecir el hecho de que tantísimos videojuegos no lleguen a nuestros lares más que en la lengua de Shakespeare y despotricaré contra las editoras responsables.

No es el caso; de hecho voy a intentar exponer su parte positiva, me caigan las piedras que me caigan.

Me mueve escribir estas líneas el rechazo generalizado que causa el descubrir que un título esperado no vaya a salir en español, sobre todo en un género donde la historia y la cantidad de texto son fundamentales como en los RPGs.

Veo esto en los miles de reanálisis de los usuarios de Meri (o incluso en los análisis oficiales) dándole una nota del todo injusta al contenido del juego, únicamente por el idioma.

Es mi caso, que a los 15 años descubrí Final Fantasy, y con la saga todo su género, el RPG.
Tras jugar a los títulos más conocidos, me encontré con que el resto (y esto es una gran mayoría), a pesar de encontrarse incluso en las estanterías del colmado de debajo de casa, estaban en perfecto inglés.

Eso me supuso un durísimo revés dadas las ganas que tenía de hincarle el diente a los orígenes de mi saga favorita, y fue peor aún porque el problema de la lengua lo vi tras haberme comprado el FF Antology.