21 de Mayo de 2013
Jun
21

Artículo: Si quieres Kingdom Hearts...Speak English

Ayer saltaba a la palestra una de esas noticias que se pueden calificar de "bomba informativa" a todos los niveles. Kingdom Hearts 3D Dream Drop Distance, la última entrega de la ya veterana saga de Square Enix, que está cumpliendo su décimo aniversario, va a llegar a nuestro país únicamente con subtítulos en inglés. Por primera vez en la saga, los hispanohablantes no van a poder disfrutar un juego de esta saga, cuya trama está fragmentada en muchos sistemas, en su idioma nativo.

La sensación inicial al respecto es, como siempre, la sorpresa. Incluso pensar que es un error. ¿Cómo va a venir traducido Heroes of Ruin, también proveniente de Square (concretamente de n-Space, pero emana de ellos) traducido al español, y un juego que se puede considerar en una categoría superior, como este Kingdom Hearts, lo vaya a hacer en inglés? Pero no había error que valiera, ya que fue la propia compañía nipona la que confirmó esta situación en su web oficial. Las reacciones de los fans no se hicieron esperar.

Especialmente los italianos (los otros afectados, junto a nosotros, por esto, ya que el juego solo se traducirá a inglés, francés y alemán) protestaron airadamente la situación. Rápidamente, todos los ojos se posaron sobre la distribuidora. Muchos, incluído yo, pensábamos que esta seguía siendo Koch Media, que a fines de 2011 confirmó que iba a distribuirlo en España, y su Twitter se llenó de quejas y preguntas sin respuesta.

Una respuesta que no se hizo esperar por parte de Koch Media, aclarando, primero que ellos no distribuyen el juego, sino Nintendo, y que la decisión de no traducirlo depende de Square Enix. La distribuidora, en este caso la compañía dueña del hardware donde se lanza el juego, 3DS, puede ejercer presión o aportar feedback que posibilite la traducción al idioma correspondiente. Pero se ve que Square no ha visto conveniente hacerlo.

La decisión es un tanto incomprensible, pero tiene sus antecedentes en un sistema ya añejo, la vetusta PSP de Sony. Allí, se anunció la tercera parte de Parasite Eve a bombo y platillo, como un auténtico triple A para el sistema. Aquí, recibimos incluso una bonita edición especial en caja de cartón. No obstante, el juego solo estaba disponible en el idioma de Shakespeare. Los amantes de Aya Brea que no entendieran la lengua, no se verían capacitados para disfrutarlo plenamente.

Otro tanto fue el caso de Dissidia 012, que vino chapuceramente traducido, con los menús en inglés y una traducción de la historia a español reciclando los textos del primer Dissidia y añadiendo lo nuevo. Tactics Ogre, otro soberbio RPG táctico, así como Final Fantasy Tactics, vinieron todos en el idioma de América y Gran Bretaña. Un gran hándicap en el caso de estos últimos debido a la dificultad de los registros utilizados.

Peor, y más doloroso, es el caso de Final Fantasy Type 0, que, siendo fácilmente uno de los mejores juegos de PSP, nunca salió de tierras niponas, pese a rumorearse incesantemente una adaptación a Vita en HD. No obstante, todos estos casos se han dado en un sistema que estaba hasta arriba de piratería, muerto en Europa desde hace un par de años, y derrotado por DS fulminantemente. Se podía hasta justificar el no dedicar recursos.

Sin embargo, 3DS es uno de los sistemas más vendidos de la actualidad, no tiene piratería (salvo la parte DS) y en general es un valor seguro para los desarrollos portátiles. Resulta bastante extraña esta actitud de Square. Mi única teoría posible es que hayan cotejado beneficios de los anteriores juegos de la saga en DS y PSP en España e Italia y hayan considerado que su esfuerzo no merece la pena. Los costes de una traducción no son astronómicos, pero quizá si poco asumibles si se pretenden dedicar recursos a otros proyectos. Y no se pueden permitir cancelaciones o retrasos, metiéndose con competencias peligrosas.

Square Enix está dando prioridad a los desarrollos más occidentales de su compañía. Véase como Versus XIII sigue sin aparecer y, sin embargo, se intenta extende el brazo en dirección de juegos como Tomb Raider o Deus Ex, más del gusto occidental que el japonés. Siguen haciendo sus productos nipones, como el presente juego o el Final Fantasy Theatrythmn, el cual, salvo sorpresa, sí vendrá en español.

Sorprende también de Nintendo que, como distribuidora, siempre ha destacado por dar un buen mimo, tanto en producción como en presentación, a sus productos. Todos suelen venir en Multi 5, pero este va a perder dos idiomas por el camino. Tal vez haya ejercido presión y haya cedido ante Square Enix. El ofrecer uno de los mejores juegos portátiles de los últimos tiempos en Julio habrá podido más que una mejor traducción más tarde.

Lo que hace esto es que temamos por el futuro. Square Enix tiene anunciado un producto muy japonés y minoritario como es el Bravery Default, una nueva IP de JRPG tradicional. Si una IP establecida y ciertamente sólida en el mercado como es Kingdom Hearts no es suficientemente rentable en español, no quiero ni imaginarme lo que pasará con Bravery. Solo espero que lo vean lo suficientemente rentable para traerlo aquí.

No obstante, la realidad es la que es. Yo no soy de esos que tienen problema con el inglés, y adquiriré el juego porque no quiero perderme la nueva entrega de una de mis sagas favoritas. Pero todo el que lo quiera en español tiene derecho a disfrutarlo. Los juegos llegan a más gente así. Culpa del idioma es que sagas como Disgaea o Persona se vean relegadas al ostracismo pese a ser pequeñas joyas. Desde aquí invito a todo el que quiera, aunque no vaya a servir de mucho, a expresar sus ganas de que el juego venga en su idioma firmando en la petición online al respecto pinchando aquí.

Gracias por tu tiempo, y por leer el artículo.

Un saludo.

4.2
Valoración media: 4.2 (5 votos)

18 Comentarios:

Cojones como catedrales

Esa es la razón e no querer doblar un título, y no hay mas vuelta de tuerca. Y que no doblen un COD (Que se hace) puede entenderse, pero un RPG donde lo que prima es la historia, manda cojones.

Yo entiendo inglés de cualquier tipo sin problema, pero por principios no compro un juego que este sin doblar a menos de 9 euros. Me pasó con el The Saboteur, que es uno de mis juegos fetiche de esta generación, pero que no compré de salida pese a esperarlo con ganas por no venir siquiera traducido.

Y traducir textos no cuesta tanto para una gran compañía pero, si piensas en el beneficio, es dinero que te quitas, oye T_T

¡Buen artículo!

PD: Conozco a un bloguer que, por no haber traducido el Tales of Vesperia, no se lo piensa comprar ni de 2º mano por 3 euros. Eso es principios xD

Los comentaba ayer en

Los comentaba ayer en facebook. Para mí, Kindgom hearts es una trilogía (la cual, curiosamente, estoy rejugando ahora), pues si le quitas los últimso dos minutos al vídeo final del II te queda la historia cerrada y todos los nudos bien apretados. Claro, si te pones a jugar todos los sacacuartos de Square (el que me diga que el Re Codec no es un sacacuartos miente, pues es un port de un juego para móviles al que le añadieron un par de vídeos al final para hacerlo pasar por una entrega clave de la saga) normal que tengas ganas de una secuela más que lo cierre todo, pero por mi parte les pueden dar mucho por culo, no pienso gastarme un € en un juego que nos llega en estas condiciones. Solo diré una cosa: The world ends with you. Exactamente igual.

P.D. Entre esto y lo de que Nintendo venderá la 3DS sin cargador esta semana alucino... 

Lo peor es que cuando salga

Lo peor es que cuando salga el análisis de Meristation, los reanalisis tendrán todos un 0 porque criticarán que no está en castellano. Haber, en que quedamos, ¿está en castellano y es juegazo o está en inglés y no te atreves ni a jugarlo? Parace que la gente no se da cuenta que la mayoría de videojuegos se pueden jugar sin entender el idioma (incluida la saga Kingdom Hearts, otra cosa es no entender el argumento)

Lunareleven

Ese es el detalle, no soy fanatico de esta saga, pero se supone que es una entrega muy importante pues representa la antesala de KH 3 en cuanto a su argumento y eso más que los extraño que resulta que no tenga subtitulos al castellano despues de no se cuantas entregas localizadas al idioma español.

Por eso entiendo perfectamente que las personas no esten de acuerdo con esta acción de parte de Square-Enix.

Nintendo como distribuidora

Nintendo como distribuidora sigue sin fallar, la decisión es de SE. Supongo que no confian en que haya mucha demanda por la situación económica actual de ambos países, esperemos que sea eso y en próximos títulos si incluyan la traducción.

Diría que no pienso comprarlo pero seguramente lo haré en cuanto tenga 3DS ,ahora mismo estoy jugando a dead space extraction, un juego que me interesaba mucho y no compre por el tema de la traducción pero al final lo he jugado porque venia de regalo con DS2 asi que nunca se sabe.

Una fea jugarreta (PD: de acuerdo con tidus 7 sobre la historia)

Es muy feo lo que han hecho con este Kingdom Hearts, no sólo por ser un RPG en el que la historia importa y mucho, sino porque sí se ahn traducido los anteriores. No creo que lo compre, no de salida y no en España. Por cierto, de acuerdo con tidus 7, yo también creo que el 2 cerraba de forma genial la historia, incluso con los dos minutos finales.

Creo que eso es uno de los

Creo que eso es uno de los problemas de sacar tantos KH para otras plataformas, creo que a KH le sobran la mitad de los juegos que han sacado: el de PSP me parece genial (en parte porque es una historia con otros personajes), pero he probado los 2 de ds y ni los terminé (historia de relleno y algo aburridos), el de GB Advance también me gustó (aunque ya no sé si se puede evitar su historia).

Pero de todas maneras no entiendo que no venga en español, creo que en España KH tiene muchos fans (de los que me incluyo) que aseguran unos beneficios.

Que venga en inglés no lo esperaba, ya que si me compraba la 3DS este era un fijo seguro...

Perdón por comentar tarde

Yo considero que como el inglés es un idioma de habla internacional y común en el trabajo y las comunicaciones, los juegos deben venir en este y no deben haber problemas por ello porque uno lo aprende en la escuela y es más facil que el castellano.Tengo un amigo que no se saca buenas notas en la escuela y, sín embargo, puede leer en inglés como si nada (en Argentina el sistema educativo es más bajo encima) y entre todos preferimos el inglés porque es muy molesto oir una traducción española en la que todos los personajes hablan como un montón de tontos con problemas de habla. Me parece que la traducción de Metal gear solid debe ser una de las mejores y yo lo jugué en inglés porque no lo encontré en español y lo poco que no entendí tampoco creo que lo haya entendido en castellano, te lo dice alguien que fue tan sólo 2 años a un instituto de inglés y que tiene 15 años. Hay muchas molestias por el idioma en los juegos y el inglés la verdad es que no es dificil de aprender, es más dificil el castellano y las traducciones y doblajes no beben verse como una obligación de los desarrolladores sino como un privilegio que nos dan. Eso si, si un juego puede venir con subtítulos en castellano, es algo que se agradece mucho y que mejora la experiencia de juego.

Buena entrada 5* 

@james

Para ver este video es necesario tener JavaScript activado y el plugin Flash instalado en el navegador.

Respuesta a James Wesker

Madre mia James, me parece tan mal lo que has escrito...

 Por esa regla de tres, las peliculas, el teatro, los libros, los prospectos,la publicidad, la tele,... Debería estar en ingles...

 Pero no es así verdad? ¿porque? porque los productos se deben adaptar al usuario, y si vivo en españa u otro pais de lengua hispana, me deben de ofrecer el producto en la lengua de mi pais, porque seguramente entienda 100 por 100 el videojuego.

Lo siento pero el ingles no estoy obligado a entenderlo, porque? Pues porque en la enseñanza obligatoria, no te vas a aprender el idioma ni lo vas a entender para entender a un videojuego, me lo tengo que costear yo, y esa es mi eleccion, aprender o no aprender.

 

Pero que no nos vengan con limites a los usuarios de los videojuegos: "te pongo este videojuego a 70 euros en ingles, si no lo entiendes es tu problema" 

Eso es una estafa un desprecio total. Haz una cosa, empresa que lanza el videojuego, no lo saques en España ya que no has tenido los cojones de estar a la altura de los usuarios españoles. 

James Wesker

No Wesker, no.... por nada del mundo se deberia de ver que las traducciones son un privilegio para nosotros los simples mortales que no hablan ingles, es ya casi un deber de las empresar traducirlo a varios idiomas, si tienen la intención de vender claro esta, porque si no pasa como Killer7, Muramasa, Fragile Dreams, Dead Space, Shin Megami Devil Survivor 1 y 2 y ToS 2 para America y todos a chingarnos ¿no?.

Hay titulos que no requieren nivel de Ingles avanzado y que muchos manejamos, pero juega el Killer 7 o algun RPG y dime si cachas todos los conceptos, en especial el primero que no me llegue a enterar ni del 40% de la historia y vaya que tiene momentos de importancia como aquel dibujante de comics o tenista relaciónado con la pedofilia y el nivel de la feria (varios escalofrios me dieron cuando por fin entendi toda la metafora de ese lugar y su jefe final) , es en esos casos cuando te quedas frio al no entender correctamente el contexto de los dialogos.

Y sobre si prefieres el doblaje Español o no... sera cosa de cada quien, pero aunque yo tambien prefiero el idioma de origen que el doblaje hay producciones muy buenas, solo hay que escuchar el trabajo de Gears of Wars.

Ya sobre que te paresca malo el doblaje de España es tambien cuestion de gustos, digo mientras a nosotros nos parece que son las mismas voces, que traen atole en las venas, que la emoción es nula por parte de ellos o cualquier otro motivo ellos piensan que los doblajes latinos (México, Venezuela y Chile casi siempre) son bien pinches exagerados y que nuestras voces hacen que los productos pierden seriedad por lo mismo.

Sera cierto que antes todo estaba en Ingles y nadie decia nada, pero eso ya paso, los videojuegos ya no son un producto minoritario y por lo tanto se deben de adaptar a los usuarios y no nosotros aunque el Ingles sea idioma universal y demas madres.

Pero bueno, sigo diciendo que entiendo totalmente a todos los inconformes por esta desición de S.E.

Está bien, está bien, si

Está bien, está bien, si ustedes quieren el juego en español porque son consumidores y pagaran 70 euros por él entonces que venga en español que no todos hablan inglés y me parece correcto, pero ponerse a bajarle varios puntos por venir en inglés y poner muchas quejas por algo así me parece incorrecto. Pueden quejarse de que a diferencia de las otras entegas no venga traducido pero eso no debe ser el aspecto principal a evaluar del juego.

¿Entender o no el juego no

¿Entender o no el juego no te parece un motivo de peso en un análisis? Te pondré dos ejemplos:

 

  •  Mi primo de 11 años es un enamorado de la saga gracias a mi que le dejé todos los Kingdom que tenía. ¿Te crees que va a poder continuar ahora las aventuras de Sora? 
  • The world ends with you es uno de los mejores juegos que he jugado nunca. Largo, rejugable, tremendo sistema de juego y una historia muy trabajada. ¿Te crees que, de haberlo jugado enteramente en inglés, pensaría lo mismo? Porque no tendría ni puta idea de qué tenía que hacer en cada fase, los tutoriales habrían sido por ensayo y error, los informes secretos se los harbría leído su puta madre...
Así que sí, el idioma sí influye en la valoración de un juego.

 

Tidus 7

Y supongo que le vas a bajar como 2 o 3 puntos por no venir en castellano (0,5 puntos o 1 sería comprensible), si dijeras que le descuentas eso porque los dialogos están mal puestos en los personajes y las voces aparecen en cualquier momento eso sería otra cosa pero pareciera como que la historia de un juego se vuelve mala por no entenderla.

A ver si lo entiendo. Para

A ver si lo entiendo. Para tí sería lícito bajarle 2 o 3 puntos si las voces no están perfectamente sincronizadas o hay un fallo en la colocación de los subtítulos pero sería excesivo quitarle más de 0,5-1 punto cuando hay miles de fans de la saga que se tienen que quedar con el culo torcido al no poder entender el juego que tanto tiempo llevan esperando y por el que muchos se han gastado 200 ñapos en una consola nueva, ¿no? ¿Es eso lo que estás diciendo?

Nadie va a comprarse una

Nadie va a comprarse una consola sólo por un juego, y no dije que me parezca excesivo bajarle 0,5 o 1 punto por eso sino que me parece lo justo, luego que te venga con muchos errores en las voces y mala implementación eso ya es peor (que no se oigan bien, que se distorcionen o que aparezcan con cualquier personaje muchas veces). No voy a contestarte otra vez, creo que esto de las discuciones está fuera de tema y dirigete con más respeto al usar palabras, que ofende ver a alguien usar palabrotas al escribir.

" Nadie va a comprarse una

" Nadie va a comprarse una consola sólo por un juego"

"Yo sí lo voy a comprar, pillé la 3DS por este juego y no lo voy a dejar ahora que va a salir"

"Era uno de los motivos para pillarme la 3DS a medio plazo y con esta guarrada queda pospuesta la compra de la consola"

Sacado de aquí. ¿Quieres que me pase por Vandal a por más opiniones? Yo mismo estuve barajando la posibilidad de pillar una PSP con mi hermano a medias solo por el Birth by sleep, así que no me vengas a decir si la gente se compra o no una consola por un juego. 

"dirigete con más respeto al usar palabras, que ofende ver a alguien usar palabrotas al escribir"

¿Palabrotas? Espera que me río. En mi mensaje hay solamente dos cosas que pueden sonar mal: "culo torcido", que es exactamente como me siento al leer esto y "ñapos", que es una palabra usada en el lugar donde yo vivo. Si te quieres ofender es tú problema. 

Yo aquí apoyo a Tidus 7,

Yo aquí apoyo a Tidus 7, la saga KH tiene una historia compleja (cada entrega parece liarse más) que resulta difícil de comprender al 100% si no es tu lengua propia (ya le cuesta a mucha gente y la leen en castellano XD) y más con las múltiples frases arcáicas que contiene.

Yo no le bajaría mucho la nota al juego (a lo mejor un 0.5 como mucho), sino más bien se la bajaría al responsable de que esto esté pasando.

Como el KH 3 venga en inglés si que me tendré que cagar en todo seriamente XD